Eva Díaz Moreno

La cantautora escribió el tema de la telenovela Sortilegio, el cual cantará acompañada del grupo vocal

El grupo internacional Il Divo y la brasileña Denisse de Kalafe serán los encargados de interpretar el tema Sortilegio con que se identificará a la telenovela del mismo nombre que comienza transmisiones el próximo 1 de junio a las 21:00 horas compartiendo horario con Mañana es para siempre.

De Kalafe, autora de la canción que se oirá al inicio de la historia, adelantó a Excélsior algunos detalles de esta producción.

“Voy a cantar el tema con Il Divo, ellos interpretarán la mayor parte porque es un tema para hombre y yo les apoyaré con un contracanto y alguna estrofa.

“Pensé que no iban a querer, porque son estrellas internacionales y son un tanto difíciles, pero, al contrario, estaban muy felices”.

La brasileña comentó que Sortilegio nació de la corazonada o intuición que los seres humanos tenemos. De igual forma comentó la estrategia que se seguirá para grabar el tema.

“En unos días Il Divo estará haciendo una gira por Estados Unidos y probablemente lo grabemos en una semana, en algún lugar de la Unión Americana en donde los alcanzaré.

“Tengo que verlos porque me pidieron que fuera a dirigir en español”, argumentó.

Esta trama en la que participan Jacqueline Bracamontes, William Levy, Gabriel Soto, Chantal Andere, María Victoria y Daniela Romo será muy peculiar, pues por primera vez cada personaje tendrá su propio tema musical.

“Carla (Estrada, productora) y yo hemos trabajado en esto, porque queremos darle movilidad y riqueza a la novela. De hecho hay un tema que cantará María Victoria, será muy a su estilo. La canción se llama Felipa, como su personaje, y es encantador.

“También estamos buscando a Marco Antonio Muñiz para que interprete Papá dedicado a Pedro, personaje que es el padre de Jackie Bracamontes”, comentó.

Además de esta innovación, Denisse de Kalafe aseguró que hay más proyectos con esta producción musical que tendrá su disco en cuanto la telenovela comience transmisiones.

“Estoy haciendo otras versiones de la canción en otros idiomas. Ya está en inglés y se llama The enchantment of love (El encantamiento del amor), falta en portugués y en chino, aunque detuve la creación por lo que los chinos le hicieron a los mexicanos con esto de la influenza humana. No es una traducción, sino una adaptación de las circunstancias que cuenta la canción en otras culturas”, aclaró.

Por último, afirmó que Lorena Tassinari tiene una participación muy importante en la creación de la música incidental y en la parte mística de la telenovela.

Ir a nota

Anuncios